2016年6月,英国苏塞克斯大学博士生导师Margaretta Jolly教授应我校邀请第二次以访问教授身份(Visiting Professorship)来我校进行了一个月的学术交流和讲学。翻译研究中心积极提供口笔译服务,确保了各项活动的顺利进行,得到了中国女性图书馆等相关部门以及Jolly教授本人的肯定和赞扬。
一个月来Jolly教授举行了数场活动,主要包括:6月7日就“中国女性图书馆的现状与未来发展”以及口述史资料收集同中国女性图书馆进行了交流和探讨;6月14日为女性学专业本科生举办了“中英性别研究之间的对话”讲座;6月21日在十大正规足球外围网站第70期学术沙龙上就“生命写作在生命的尽头”进行主题发言;6月25-26日主持了以“口述历史方法”为专题的工作坊,为来自全国各地近40名高校师生、相关机构工作人员以及社会人士进行了培训。翻译研究中心丁占罡老师连同中心委派的童琴(我院外语系毕业、对外经贸大学翻译专业在读研究生)、哈文婷(我院大四学生、翻译研究中心学生助理)、鄢琳(我院外语系大三学生)三名学生为上述活动提供了口笔译服务。
近年来,我院国际交流与合作的日益增多对口笔译服务提出了更高要求。翻译研究中心在成立之初就将翻译服务定位为与翻译研究、翻译实践同等重要的位置,一直致力于为学校的涉外会议和培训等外事活动提供一流口笔译服务。除自身承担任务外,在可能的情况下,中心教师还指导多名高年级学生参与翻译活动,让学生在翻译实战中总结经验、获得感悟,取得了较好的成效。